DENVER-BOULDER
BALKAN SINGING GROUP SONG LIST
7/9/2021

Click on any underlined title to access the lyrics (more are coming):

    Adamah Veshamayim (Earth and Sky) - Hebrew
    Ajde Jano (Come Jana) - Serbia
       VIFD version
       Talitha MacKenzie/Chris Birkett version
    Aj Lipo Ti Je
    Ako umram il’ zaginam (If I die or if I’m killed) - Macedonia/Bulgaria
    Anna’s Visa (Tune for Anna) - Sweden
    Arap - Serbia
    Ashrei Ha’ish (Happy Is the Man) - Hebrew
    Baraká (Blessing) - Hebrew
    Bitola Moj Roden Kraj (Bitola My Birthplace)
    Petranka Kostadinova version
       VIFD version
       Other version
    Byela Litsa (Fair of Face) Russian
       Version with just words
       Version with words and music
       Version with Cyrillic words and music
    Cerešnicky (Little Cherries) Czech
       Pinewoods version
       Other version
    Cetvorno šopsko horo - Bulgaria
    Ciuleandra - Romania
    Çobankat (Shepherdesses) - Albania
    Cveta moma: see Melnik
    Daroni
    Dedo Mili Dedo (My Golden Old Man) - Macedonia
       MIT version
       Kolarovsky version
    De Secerat (From the Harvest) - Romania
    Devojko Mari Hubava (Dear Beautiful Girl) - Bulgaria
    Dimitrija
    Dodi Li (My Beloved Is Mine) - Hebrew
    Dorozhka (Small Road) - Russian
       Our singing group version
       www mountainplayshop org version
    Drjanovska Racenica
    Dunave (Danube) - Serbia
    Dvašti Trišti (Two, Three Times) Bulgaria
    Elena: see Rusi Kosi Imam
    Elerinka Bulgaria
    Enigma (Riddle)


ADAMAH VESHAMAYIM
EARTH & SKY
Hebrew

Adama Veshamayim,
Chom Ha'esh,
Tzlil hamayim
Ani margish zot begufi,
beruchi, benishmati.

//Heya…heya…heya…heya…heya…heya…heya…ho
Heya…heya…heya…heya…heya…heya…heya…ho
Heya…heya…heya…heya…heya…heya…heya…ho//

Ani margish zot begufi,
beruchi, benishmati.

    Return to Table of Contents



אדמה ושמים
חום האש
צליל המים
אני מרגיש זאת בגופי
ברוחי בנשמתי

הייה הייה הייה הייה הייה הייה הייה הוו
הייה הייה הייה הייה הייה הייה הייה הוו
הייה הייה הייה הייה הייה הייה הייה הוו

אני מרגיש זאת בגופי
ברוחי בנשמתי




Earth and sky,
heat of fire,
sound of water
I can feel it in my body,
in my spirit, in my soul.

AJDE JANO - VIFD version
Serbian Cyrillic
originates from the 19th century

'Ajde Jano kolo da igramo!
'Ajde Jano, 'ajde dušo, kolo da igramo.
'Ajde Jano, 'ajde dušo, kolo da igramo.

'Ajde Jano, konja da prodamo!
'Ajde Jano, 'ajde dušo, konja da prodamo!
'Ajde Jano, 'ajde dušo, konja da prodamo!

Da prodamo samo da igramo!
Da prodamo, Jano dušo, samo da igramo.
Da prodamo, Jano dušo, samo da igramo.

'Ajde Jano kuću da prodamo!
'Ajde Jano, 'ajde dušo, kuću da prodamo.
'Ajde Jano, 'ajde dušo, kuću da prodamo.

Da prodamo samo da igramo!
Da prodamo, Jano dušo, samo da igramo.
Da prodamo, Jano dušo, samo da igramo.

    Return to Table of Contents





Come on Jana, let us dance the kolo!
Come on Jana, come on honey, let us dance the Kolo.

Come on Jana, let us sell the pony!
Come on Jana, come on honey, let us sell the pony.

Sell it so that we can keep on dancing!
Sell it so that, Jana honey, we can keep on dancing.

Come on Jana, let us sell the property!
Come on Jana, come on honey, let us sell the property.

Sell it so that we can keep on dancing!
Sell it so that, Jana honey, we can keep on dancing.


Aj Lipo Ti Je
Dance notes by Zelko Jergan
and Cricket Raybern, May 2010

Aj lipo tije kad se tito sije
lipo tije kad se zito sije
Jolije bolje kad se dvoje vole.
Jolije bolje kad se dvoje vole.

Aj ficni lolo kad podeli ukolo
ficni lolo kad podell ukolo
Janje medno pa cemo zajedno
Janje medno pa cemo zajedno

Aj lipo tilo rodila mi mama
Lipo tilo rodila mi mama
Joli ga malo naredim i sama
Joli ga malo naredim i sama

Aj misecina upala u graaje
Misecina upala u graaje
Lipa vecer za aliikovanje.
Lipa vecer za aliikovanje.

    Return to Table of Contents





It's nice to seed wheat
but is nicer when you see two in love.

Whistle my sweetheart on the way to the "kola" party;
I'll hear you and we can go together.

Thanks to my mother I was born beautiful
but I still take care of myself.

The moon is shining through the branches -
it's a perfect night for a date.


Ako Umram Il’ Zaginam
If I die or if I’m killed
Macedonia/Bulgaria

Ako umram il' zaginam
Nemoj da me zhalite
Napijte se s rujno vino
Sk'rshite gi chashite

Ako umram il' zaginam
Nemoj da me zhalite
Napijte se s rujno vino
Sk'rshite gi chashite

Chorus
E-e-e-e, verni drugari
Pesna zapejte, mene spomnejte
E-e-e-e, verni drugari
Pesna zapejte, mene spomnejte

Ako umram il' zaginam
Pop nemoj da vikate
Vie na grob da mi dojte
Oro da zaigrate

Ako umram ii' zaginam
Pop nemoj da vikate
Vie na grob da mi dojte
Oro da zaigrate

Chorus

Ako umram il' zaginam
Kje ostanat spomeni
Shto sam ludo ludovalo
Na mladite godini

Ako umram il' zaginam
Kje ostanat spomeni
Shto sam ludo ludovalo
Na mladite godini

Chorus

    Return to Table of Contents





If I die or if I'm killed
Don't mourn for me
Pour red wine
And break the glasses

Hey, faithful friends
Sing a song, remember me

If I die or if I'm killed
Don't call a priest
Come to my grave
And dance the oro

If I die or if I'm killed
The memories will be
What a wild dude I was
In the years of my youth!


This is a lesno dance song popular among Macedonians and Bulgarians. Recommended for late in the evening. Listeners have been known to take the lyrics about smashing their drinking glasses literally.
Source: An MP3 recording Balkanarama got from Anton Kirilov of Redmond, WA. Lyrics transcribed by Anton Kirilov. Translation after Ivan Vassilev.
http://balkanarama.com/ako_umram.htm
(Planina has tweaked the transliteration slightly)
6/25/05
/td>


Anna's Visa
Tune for Anna
music: Leif Göras, text: Åsa Jinder
per Tom Masterson
Sweden

Du kom till mig sen den dagen är jag
lika hopplöst förälskad som den första sekunden
du såg på mig och du sa att jag var den
du saknat i heia ditt Iiv

Som svalan skyndar till ungen i nästet
så skyndar jag till dig med en hand fylld av saknad
Som solen vilar på himmelens fäste
så vilar ditt väsen i mig

Som en sommarvind smeker du min kind
Och du fyller mitt sinne
Berusad är själen av välbehag
Dina kyssar förvandlar min slutna gestalt
till ett skimrande vidöppet hav

Då mörkret faller och stillheten famnar
den levande dagen vill jag vara dig nära
Och tyst förklara min längtan till dig
utan ord harden talat till mig

Som en sommarvind smeker du kind
Och du fyller mitt sinne
Berusad är själen av välbehag
Dina kyssar forvandlar min slutna gestalt
till ett skimrande vidöppet hav

    Return to Table of Contents





You came to me late in the day - I am
just as hopelessly in love as the first second
you looked at me and said
that I was the one you had missed in your entire life

As the swallow hurries to the chick in the nest
so I hasten to you with empty hands, my soul empty,
so that your spirit may rest on me
as the sun rests in the firmament of the heaven

Like a summer breeze caresses my cheek
and you fill my mind
intoxicated in the soul of pleasure as
your kisses turn my closed gestalt, body and soul
to a shimmering wide open sea

When the darkness falls and peace envelops
the chaos of day, I want to be close
and quietly, wordlessly, explain my longing for you

Like a summer breeze caresses my cheek
and you fill my mind
drunk is the soul of pleasure
your kisses turn my closed and rejected heart
to a shimmering wide open sea


Arap
"Rabbit dance," from the Macedonian word Zajak, meaning rabbit
Serbia

Storil niet zajko, zajko kokorajko
Zajko da se ženi, zajko serbezlija
Si natresl gaki, uperčil mustaki
Nagrnal džamadan, kapa piskulija.
More! Sjelska visitarka!

Mi posvršil zajko, lina udovica
Kitka na kitena, maza razmalžena
Posnata džimrika, svetska izposlica.
More! Sjelska visitarke!

Mi pokanil zajko, kiteni svatovi
Mečka mesarija, vučica kumica
Žaba zurladžika, ežo tupandžija
Oven espadžija, murdžo aberdžija.

Zajko kokorajko
Si Natresl gaki, uperčil mustaki
Nagrnal džamadan, kapa piskulija
More! Tokmo mladožena!

Pa mi trgnal zajko, niz Solunsko pole,
Da si vidi zajko lisa udovica
Tam si najde zajko, mesto lindralija
Kvačko so pilinja, teška miradžika
Lički za nevesta!

Koga vide zajko, toa čudno čudo
Pa mi letna zajko nazad na tragovi
Tam si sretna zajko, do dva-tri lovdžiji
Em oni si nosat puški sačmaliji
More! 'Rti em zagari!

Pa mi presna zajko, zajko da mi bega
Si iskinal gaki, razmrsil mustaki
Iskinal džamadan, vikna se provikna
More! Nesum mladožena!

    Return to Table of Contents





Rabbit made a plan, popeyed Rabbit,
That he would get married, hot-shot Rabbit. He pulled on his trousers, twirled his moustache,
Got into his jacket and his fez.
Hey, just like a bridegroom!

Rabbit got engaged to Widow Fox,
A flowery bouquet, a spoiled pet,
A well-known fussy eater, an avoider of work,
The village fussbudget!

Rabbit invited his wedding party:
A she-bear butcher, a she-wolf godmother,
A frog to play zurla, a hedgehog for drummer
A ram for bookkeeper, a watchdog wedding-crier.

Pop-eyed Rabbit
Pulled on his trousers, twirled his mustache,
Got into his jacket and his fez.
Hey, just like a bridegroom!

Then Rabbit set off through the region of Salonika
To see Widow Fox.
There Rabbit found, instead of a sleek fox,
A hen with chicks, a heavy dowry,
It looks like the bride!

When Rabbit saw this wondrous wonder,
Rabbit flew back on his tracks.
Then Rabbit met with two or three hunters,
And they had guns, And hunting dogs!

Rabbit shot off running,
Lost his trousers, messed up his mustache,
Threw off his jacket, cried out,
"Hey, I’m not a bridegroom!" /td>


Ashrei ha'Ish
Happy Is the Man
music: Uri Shevach, text: Psalm 1
Hebrew

Ashrei haish
Asher lo halach
Ba'atzat reshaim

Ashrei ha'ish
Asher lo halach
Ba'atzat reshaim

Ki im b'torat
Ha'Shem chefetzo
Ki im b'torat
Ha'Shem chefetzo

U'v'torato yehege yomam valaila
U'v'torato yehege yomam valaila

    Return to Table of Contents





אַשְׁרֵי הָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא הָלַךְ
בַּעֲצַת רְשָׁעִים
כִּי אִם בְּתוֹרַת
חֶפְצוֹ; השם
וּבְתוֹרָתוֹ יֶהְגֶּה, יוֹמָם וָלָיְלָה






Happy is the man
who doesn't live
according to the advice of the wicked

Happy is the man
who doesn't live
according to the advice of the wicked

But who finds delight
in God's torah (law)
But who finds delight
in God's torah (law)

And reflects on His torah day and night.
And reflects on His torah day and night.